ѕ≈–≈¬ќƒ»ћ — ЋёЅќ√ќ
я«џ ј ћ»–ј!

ќ  ќћѕјЌ»»

јгентство "јлфавит" сегодн€ - это:†


100 000 переведенных страниц в год

300 квалифицированных переводчиков и редакторов

83 €зыка мира

4 года успешной и бесперебойной работы
Ћоготип† - є1
ѕ»—№ћ≈ЌЌџ… ѕ≈–≈¬ќƒ

—амый распространенный вид перевода, мы переводим c 83 €зыков мира, по самым разным тематикам:

“ехническа€, юридическа€, нефте-газова€ и химическа€, авиаци€ и машиностроение, реклама и маркетинг, компьютеры и »“, медицинска€ и ветеринарна€, строительство и архитектура, художественна€ и публицистическа€, судостроение и космос и многие другие!

”—“Ќџ… ѕ≈–≈¬ќƒ
∆дете с визитом гостей из-за границы? ѕосещаете международную выставку или конференцию? «акупили импортное оборудование и ожидаете его шеф-монтаж? ћы поможем ¬ам обеспечить €зыковое взаимопонимание с иностранцами предоставив устного переводчика!
Ќќ“ј–»јЋ№Ќќ≈ «ј¬≈–≈Ќ»≈
—обираетесь отправить ребенка за границу? ѕодписываете контракт с иностранной компанией? ќформл€ете вид на жительство в другой стране? ѕоступаете в учебное заведение за границей? —вадьба за границей? ¬ этих и многих других случа€х ¬ам понадобитс€ нотариальный перевод личных документов, справок, свидетельств, уставов и многих других документов. ћы с радостью готовы помочь ¬ам в переводе паспорта, свидетельства о рождении и браке, справок с работы и учебного заведени€, из банка и многих других документов.
јѕќ—“»Ћ№

— р€дом государств –осси€ (самосто€тельно или как правопреемница ———–) заключила договоры о взаимном признании официальных документов. Ёто означает, что надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаЄтс€ другим государством — стороной такого договора без каких-либо формальностей (нужен только заверенный перевод документа на государственный €зык соответствующей страны). ¬ отношени€х с такими странами проставление на официальные документы апостил€ не требуетс€. (ѕодробнее читать здесь).

¬ случае если страна, куда ¬ы отправл€ете документы не входит в перечень этих стран, ¬ам потребуетс€ легализаци€ документов. —уществует два способа дл€ легализации документов:

ѕервый -это апостиль.

Ётот штамп можно поставить на оригинал документа или его нотариально заверенную копию.јпостиль ¬ам потребуетс€ в том случае, если ¬ы отправл€ете документы в консульство страны, котора€ входит в √аагскую конвенцию от1961 года.

≈сли в представленных списках ¬ы не обнаружили страну, куда ¬ы собираетесь отправить документы, то ¬ам нужна консульска€ легализаци€ документов. Ёто более затратный по времени и средствам процесс. ¬се ¬аши документы должны быть переведены на необходимый иностранный €зык, затем необходимо обратитьс€ в ћинистерство юстиции, где свидетельствуетс€ подлинность подписи нотариуса.ѕосле этого документы отправл€ютс€ в ћоскву, где в департаменте консульской службы ћ»ƒ подтверждаетс€ подлинность подписи ћинюста. «авершающий шаг - посещение консульства того государства, где будут использоватьс€ документы. “ам-то и происходит долгожданна€ легализаци€.*

*ќ необходимости легализации документа, а так же нотариального заверени€, необходимо обращатьс€ к принимающей стороне или консульство принимающей стороны.

“акже хотим обратить ¬аше внимание на то, что при передаче документов на перевод необходимо уточн€ть написание имен в соответствии с официальным документом (загранпаспортом).